Keine exakte Übersetzung gefunden für محطات هامة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch محطات هامة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The INF Treaty was a significant moment in the relationship between the United States and what was then the Soviet Union.
    كانت هذه المعاهدة محطة هامة في العلاقة بين الولايات المتحدة وما كان آنذاك الاتحاد السوفياتي.
  • The renovation of the runway and taxiways, including the lighting system, is under way; it will be completed in mid-2004 and will mark a milestone.
    والعمل جار على تجديد المدارج والممرات، بما في ذلك نظام الإنارة؛ وسينتهي في منتصف عام 2004 وسيشكل محطة هامة.
  • Next month, the electoral process in Kosovo will have reached the significant milestone of registering political parties and voters.
    وفي الشهر القادم فإن العملية الانتخابية في كوسوفو ستصل إلى محطة هامة في مسيرة تسجيل الأحزاب السياسية والناخبين.
  • Switzerland is convinced that this Unit will become an ever more important port of call for States parties to exchange information and coordinate their activities.
    وسويسرا مقتنعة بأن هذه الوحدة ستصبح محطة هامة للغاية تلجأ إليها الدول الأطراف لتبادل المعلومات وتنسيق أنشطتها.
  • The passage of the provincial election law on 24 September was itself a milestone in the national reconciliation process.
    وشكل صدور قانون انتخابات المحافظات في 24 أيلول/سبتمبر في حد ذاته محطة هامة في عملية المصالحة الوطنية.
  • • Presidential elections in the Republic of Djibouti, 3 to 10 April 2005: In response to a request from the Government of the Republic of Djibouti to monitor the presidential election process in the country, the Secretariat-General sent a delegation to participate in election monitoring.
    واعتبر أن هذه الانتخابات تُشكل محطة هامة في مسار ترسيخ مبادئ الديمقراطية والتعددية السياسية وتعزيز مسيرة التطوير والتحديث والإصلاح في الوطن العربي.
  • The completion of the redeployment marked an important milestone in the implementation of the Agreement, as well as the end of the UNMIS monitoring mandate in the east of the country.
    ويشكل إتمام عملية إعادة الانتشار محطة هامة في طريق تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويأذن كذلك بانتهاء ولاية الرصد الموكلة إلى بعثة الأمم المتحدة في شرق البلاد.
  • The establishment of the League of Nations in 1919 was an important milestone for lands that were subject to colonialism in the Middle East.
    كان قيام عهد عصبة الأمم المتحدة في عام 1919 محطة هامة في تاريخ الأراضي التي كانت، خاضعة للاستعمار في منطقة الشرق الأوسط.
  • For all those reasons, today's meeting is an important event not only for the families of the martyrs and victims, but also for all Lebanese citizens, who have the right to a secure, dignified life far removed from terrorists and terrorism.
    وكل هذه الأسباب تجعل جلسة اليوم محطة هامة، ليس لعائلات الشهداء والضحايا فحسب، بل لكل اللبنانيين، لأن لهم الحق جميعا في الحياة الآمنة الكريمة بعيدا عن الإرهاب والترهيب.
  • The recent signing of the Abuja Peace Agreement by the Government of National Unity represents yet another milestone, and a national achievement along our path towards peace in the Sudan.
    ويمثل قيام حكومة الوحدة الوطنية مؤخرا بتوقيع اتفاق أبوجا للسلام محطة هامة أخرى وإنجازا وطنيا على الطريق المؤدية إلى السلام في السودان.